自河南經亂,關內阻饑,兄弟離散,各在一處。因望月有感,聊書所懷,寄上浮梁大兄、於潛七兄、烏江十五兄,兼示符離及下邽弟妹。
時難年荒世業空,弟兄羈旅各西東。
田園寥落幹戈後,骨肉流離道路中。
吊影分為千裏雁,辭根散作九秋蓬。
共看明月應垂淚,一夜鄉心五處同。
譯文
自從河南地區經曆戰亂,關內一帶漕運受阻致使饑荒四起,我們兄弟也因此流離失散,各自在一處。因為看到月亮而有所感觸,便隨性寫成詩一首來記錄感想,寄給在浮梁的大哥、在於潛的七哥,在烏江的十五哥和在符離、下邽的弟弟妹妹們看。
家業在災年中蕩然一空,兄弟分散各自你西我東。
戰亂過後田園荒蕪寥落,骨肉逃散在異鄉道路中。
吊影傷情好像離群孤雁,漂泊無蹤如斷根的秋蓬。
同看明月都該傷心落淚,一夜思鄉心情五地相同。
注釋
⑴河南:唐時河南道,轄今河南省大部和山東、江蘇、安徽三省的部分地區。
⑵關內:關內道,轄今陝西大部及甘肅、寧夏、內蒙的部分地區。
⑶阻饑:遭受饑荒等困難。
⑷浮梁大兄:白居易的長兄白幼文,貞元十四、五年(798—799年)間任饒州浮梁(今屬江西景德鎮)主簿。
⑸於潛七兄:白居易叔父白季康的長子,時為於潛(今浙江臨安縣)縣尉。
⑹烏江十五兄:白居易的從兄白逸,時任烏江(今安徽和縣)主簿。
⑺符離:在今安徽宿縣內。白居易的父親在彭城(今江蘇徐州)作官多年,就把家安置在符離。
⑻下邽:縣名,治所在今陝西省渭南縣。白氏祖居曾在此。
⑼時難年荒:指遭受戰亂和災荒。荒,一作“饑”。
⑽世業:祖傳的產業。唐代初年推行授田製度,所授之田分“口分田”和“世業田”,人死後,子孫可以繼承“世業田”。
⑾羈旅:漂泊流浪。
⑿寥落:荒蕪零落。
⒀幹戈:古代兩種兵器,此代指戰爭。
⒁吊影:一個人孤身獨處,形影相伴,沒有伴侶。
⒂千裏雁:比喻兄弟們相隔千裏,皆如孤雁離群。
⒃辭根:草木離開根部,比喻兄弟們各自背井離鄉。
⒄九秋蓬:深秋時節隨風飄轉的蓬草,古人用來比喻遊子在異鄉漂泊。九秋,秋天。
⒅鄉心:思親戀鄉之心。
⒆五處:即詩題所言五處。
參考資料:
1、 彭定求 等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第1080頁 2、 人民教育出版社語文室.九年義務教育標準實驗教科書·語文·九年級·下冊:人民教育出版社,2008:196-197 3、 吉林大學中文係.唐詩鑒賞大典(十):吉林大學出版社,2009:127-128 [page][page]這是一首感情濃鬱的抒情詩。全詩意在寫經亂之後,懷念諸位兄弟姊妹。
此詩讀來如聽詩人傾訴自己身受的離亂之苦。在這戰亂饑饉災難深重的年代裏,祖傳的家業蕩然一空,兄弟姊妹拋家失業,羈旅行役,天各一方。回首兵燹後的故鄉田園,一片寥落淒清。破敝的園舍雖在,可是流離失散的同胞骨肉,卻各自奔波在異鄉的道路之中。詩的前兩聯就是從“時難年荒”這一時代的災難起筆,以親身經曆概括出戰亂頻年、家園荒殘、手足離散這一具有典型意義的苦難的現實生活。接著詩人再以“雁”、“蓬”作比:手足離散各在一方,猶如那分飛千裏的孤雁,隻能吊影自憐;辭別故鄉流離四方,又多麼像深秋中斷根的蓬草,隨著蕭瑟的西風,飛空而去,飄轉無定。“吊影分為千裏雁,辭根散作九秋蓬”兩句,一向為人們所傳誦。詩人不僅以千裏孤雁、九秋斷蓬作了形象貼切的比擬,而且以吊影分飛與辭根離散這樣傳神的描述,賦予它們孤苦淒惶的情態,深刻揭示了飽經戰亂的零落之苦。孤單的詩人淒惶中夜深難寐,舉首遙望孤懸夜空的明月,情不自禁聯想到飄散在各地的兄長弟妹們。他想:如果此時大家都在舉目遙望這輪勾引無限鄉思的明月,也會和自己一樣潸潸淚垂吧!恐怕這一夜之中,流散五處深切思念家園的心,也都會是相同的。詩人在這裏以綿邈真摯的詩思,構出一幅五地望月共生鄉愁的圖景,從而收結全詩,創造出渾樸真淳、引人共鳴的藝術境界。
全詩以白描的手法,采用平易的家常話語,抒寫人們所共有而又不是人人俱能道出的真實情感。清劉熙載在《藝概》中說:“常語易,奇語難,此詩之初關也。奇語易,常語難,此詩之重關也。香山常得奇,此境良非易到。”白居易的這首詩不用典故,不事藻繪,語言淺白平實而又意蘊精深,情韻動人,堪稱“用常得奇”的佳作。
參考資料:
1、 吉林大學中文係.唐詩鑒賞大典(十):吉林大學出版社,2009:127-128 2、 蕭滌非 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983年12月版:第882-883頁 [page]參考資料:
1、 吉林大學中文係.唐詩鑒賞大典(十):吉林大學出版社,2009:127-128 2、 蕭滌非 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983年12月版:第882-883頁 3、 劉學鍇.唐宋詩詞鑒賞辭典:上海辭書出版社,1994:496